Mérida.- El presidente del Tribunal Superior Agrario, Luis Ángel López Escutia, presentó hoy la traducción de la Ley Agraria y la Ley Orgánica de los Tribunales Agrarios en lengua maya, en beneficio de 800 mil integrantes de esa cultura en la Península de Yucatán.
Opinó que el texto traducido y editado en lengua maya -esfuerzo conjunto entre el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya de Yucatán, la Secretaría de Desarrollo Agrario, Territorial y Urbano, y el Tribunal- es un reconocimiento a la pluriculturalidad en México.
“El conocimiento de la norma (en lengua maya), en este caso de la Ley Agraria, revitaliza a las comunidades indígenas y les da seguridad jurídica, a la vez que se fortalece a la sociedad y al estado de derecho”, dijo López Escutia.
Estas acciones de divulgación, promoción y defensa de los derechos agrarios tienen el propósito de fomentar una cultura de respeto a la diversidad cultural, a partir del reconocimiento y vigencia plena de los derechos humanos indígenas, resaltó.
Subrayó que “adecuar jurídicamente los usos y costumbres al derecho vigente en materia agraria, es proveer el acceso a la justicia”.
Antes, comentó que esta ley “es la primera versión bilingüe maya-español editada de manera conjunta”.
El magistrado consideró que México es una nación que tiene composición pluricultural, integrada por grandes civilizaciones como la maya, olmeca y náhuatl.
“El historial del país es prueba palpable, por sus luchas y reconocimiento de los derechos del pueblo, de ese pueblo mexicano conformado por todas las etnias que habitan en el norte, centro y sureste del país”, comentó.